說(shuō)到用“領(lǐng)子”的顏色來(lái)劃分人群,“白領(lǐng)”、“藍(lán)領(lǐng)”都是比較常見(jiàn)的。還有不太常見(jiàn)的,比如“粉領(lǐng)”。關(guān)于“白領(lǐng)”和“藍(lán)領(lǐng)”的含義,感興趣的可以去白領(lǐng)是什么意思、藍(lán)領(lǐng)是什么意思中看看。那么“粉領(lǐng)”又是什么意思呢?接下來(lái)大家就跟著小編一起去看看吧。
“粉領(lǐng)”的英文是“pink-collar worker”,“粉領(lǐng)族”這個(gè)詞可能是源于1997年Louise Kapp Howe的《粉領(lǐng)族》一書(shū)。
從社會(huì)學(xué)者的定義來(lái)說(shuō),“粉領(lǐng)”一般指的是執(zhí)行次要工作的女性,比如秘書(shū)、資料輸入員、賣(mài)場(chǎng)銷(xiāo)售員等等。在西方,“粉領(lǐng)”這個(gè)詞帶有一定的性別歧視,表現(xiàn)的是對(duì)女性職業(yè)的限制。在亞洲,“粉領(lǐng)”這個(gè)詞沒(méi)有貶義色彩,泛指女性上班族,她們的工作職業(yè)和男性沒(méi)有重疊,同時(shí)也可以指在家上班的女性自由職業(yè)者。
“粉領(lǐng)”這個(gè)詞在現(xiàn)在主要指的是在家上班的女性自由職業(yè)者,不用朝九晚五,也不用看上司的臉色。“粉領(lǐng)”的職業(yè)主要有,房產(chǎn)投資、電影人、自由撰稿、廣告創(chuàng)意、設(shè)計(jì)、獨(dú)立音樂(lè)人、作家、畫(huà)家、翻譯、產(chǎn)品營(yíng)銷(xiāo)、進(jìn)出口貿(mào)易、媒體、管理、咨詢(xún)服務(wù)等等。
我們都知道“粉領(lǐng)”這個(gè)詞是泛指女性的,而且女性的職業(yè)和男性也不會(huì)重疊,但是現(xiàn)在又出現(xiàn)了“男粉領(lǐng)”這個(gè)詞。過(guò)去由女性長(zhǎng)期占領(lǐng)的角色,現(xiàn)在男性也已經(jīng)靠近,比如護(hù)士、幼師、行政文員、前臺(tái)接待員、助理等等。根據(jù)調(diào)查,美國(guó)在2000年到2010年間增加的男性就業(yè)崗位中,有差不多三分之一都來(lái)自那些由女性占領(lǐng)的職業(yè)。